All events at Dhammapala or related to our monastic community
Winter retreat 2026
(English below)
Winter-Retreat
Das dreimonatige Winter-Retreat beginnt am 4.Januar.
Anstatt sich während der jährlichen Monsunzeit zurückzuziehen – wie es in den asiatischen Theravada-Ländern üblich ist –, etablierten einige unserer westlichen Gemeinschaften bereits in den 1980er Jahren eine längere Klausurperiode während der langen europäischen Winter.
Das bedeutet in der Praxis, dass sich die Klostergemeinschaft in dieser Zeit von allen öffentlichen Verpflichtungen und allen anderen Dienst- und Lehrtätigkeiten rund um das Kloster zurückzieht. Es ist eine Zeit der individuellen Einsamkeit für die Mönche und Nonnen.
Eine begrenzte Anzahl von Gästen darf für einen längeren Zeitraum (idealerweise mindestens einen Monat) an der klösterlichen Winterklausur teilnehmen, um ebenfalls von der Stille und Abgeschiedenheit eines alpinen Winters zu profitieren und ihre eigene Dhamma-Praxis zu entwickeln. Bitte beachten Sie, dass es keine gemeinsamen Meditationen mit der monastischen Sangha gibt. Voraussetzung für die Teilnahme an der Winterklausur ist daher, dass Laienteilnehmer erfahrene Praktizierende und hohe Eigenmotivation besitzen.
Darüber hinaus erwarten wir von unseren Gästen, dass sie bei allen täglichen Aufgaben, Küchenarbeiten und natürlich beim Schneeschaufeln mithelfen.
Winter retreat
The three months winter retreat starts on the 4th of January.
Instead of retreating during the annual monsoon season – as it is customary in Theravada countries in Asia – already during the 1980s some of our Western communities established an extended retreat period during the long European winters.
This means practically, that during this time the monastic community withdraws from all its public responsibilities and all other service and teaching activities around the monastery. It is a period of individual solitude for the monks and nuns.
A limited number of guests are allowed to join the the monastic winter retreat for an extended period of time (ideally a minimum of one month), so that they can also benefit from from the stillness and seclusion of an alpine winter and develop their own Dhamma practice. Note that there are no communal meditations together with the monastic Sangha. So as a prerequisite lay participants have to be experienced practitioners as well as very self motivated.
In addition we expect guests to help with all the daily chores, kitchen duties and of course the snow shoveling.
Osterkurs Ajahn Khemasiri – DE
Nur für Personen, die bereits Meditationserfahrung haben.
Voraussetzung für die Teilnahme an diesem fünftägigen Kurs ist, dass die Teilnehmenden problemlos eine Dreiviertelstunde in Stille sitzen können. Daher ist dieser Kurs nur für Teilnehmende mit Meditationserfahrung geeignet. Außerdem wird während der gesamten Dauer strikt das Edle Schweigen eingehalten. Parallel dazu bestehen selbstverständlich Gesprächsmöglichkeiten mit dem Lehrer.
Die Teilnehmenden werden gebeten, die acht Tugendregeln, bestehend aus den fünf ethischen Grundregeln und den drei Vorsätzen des freiwilligen Verzichts, einzuhalten.
Zur Form des Kurses: Durch Meditationsübungen nach der Lehre des Buddha entwickeln wir sowohl geistige Sammlung als auch ein freudiges Gemüt, um darauf aufbauend unsere uns innewohnenden Reflexionsfähigkeiten zu entfalten. Diese können uns dahin führen, dass wir zu transformierenden Einsichten in unsere Herz-Geist Zusammenhänge gelangen, jenseits vom Drängen und Zerren eines vorwiegend egozentrisch ausgerichteten Bewusstseins. Es ist das Ziel, die Teilnehmenden zu befähigen, in allen Lebenslagen aus diesem losgelösten Bewusstsein heraus zu leben. Daher wird während des Kurses meditatives Gewahrsein in sämtlichen Körperhaltungen gepflegt und zusätzlich ergänzt durch eine tägliche Übung aus dem Kum Nye – einer tibetischen Form des Heilyoga. Umsichtige Achtsamkeit wird auch in Aktivitäten außerhalb der Meditationshalle ermutigt, so teilen wir uns z.B. praktische Dinge wie Hausreinigung, Kochen, Abwasch usw..
Das Kloster wird ausschliesslich durch Spenden unterstützt und erhebt daher keine festen Kurskosten. Eine Geldspende am Ende des Kurses wird dankbar entgegengenommen.
Statt einer Lebensmittelgabe zu Beginn wird aus organisatorischen Gründen eine Spende für Lebensmittel (Empfehlung: CHF 60.- oder EUR 60.- ) erbeten. Bitte überweisen Sie den Beitrag erst nach Erhalt einer Teilnahmebestätigung.
Anmeldung ab 02.12.2025: Bitte ein ausgefülltes Gästeformular an guests@dhammapala.ch schicken.
Ajahn Khemasiri retreat @Sardinia – EN, IT
Languages: English / Italiano
More information re/ location and retreat theme will be announced soon.
Einführungswochenende – DE
Kurssprache: Deutsch
Die Einführungswochenenden sind für Personen gedacht, die noch nicht mit unserer Tradition vertraut sind. Die Teilnehmenden erhalten Einführungen sowohl in die Meditation und die Lehren des Buddha als auch in die Geschichte und Eigenheiten der Thailändischen Waldtradition sowie auch in alle praktischen Aspekte eines Aufenthaltes im Kloster Dhammapala.
Das Kloster wird ausschliesslich von Spenden unterstützt und erhebt deswegen keine festen Kurskosten. Eine Lebensmittelgabe zu Beginn als auch eine Geldspende am Ende des Kurses werden dankbar entgegengenommen.
Anmeldung ab 24.01.26
Ajahn Khemasiri @Baden ZH – DE, EN
Ajahn Khemasiri besucht Zürich Insight in Baden.
Anmeldung:
Insight Zürich
events@insight-zuerich.ch
Website
Tan Manuñño @Geneva – EN, FR
Tan Manuñño visits the meditation group in Geneva
English / Français
Registration:
Waew Rebillet
+41 22 300 12 89
Vesak 2026
(English below)
Vesak-Feier im Gemeindesaal Kandersteg
Diese Feier setzt sich aus vier verschiedenen Teilen zusammen. Sie beginnt mit der Möglichkeit der formellen Zufluchtnahme zu Buddha, Dhamma und Sangha und der damit einhergehenden Bekennung zu einer ethisch integren Lebensweise (fünf ethische Grundsätze). Danach folgt eine Segensrezitation (Chanting) der Mönche in der Pali-Sprache, bestehend aus kurzen inspirierenden Lehrreden des Buddha als auch später hinzugefügten Segens- und Schutzversen der Theravada-Tradition.
Die darauf folgende Mittagspause und die gemeinsame Mahlzeit stellen den geselligen zweiten Teil dar.
Im dritten und kontemplativen Teil der Feier, wird einer der Mönche einen Dhamma-Vortrag halten.
Der abschließende und zeremonielle Teil der Feier besteht aus einer gemeinsamen Umgehung eines Buddha-Altars mit Blumen, Kerzen und Räucherwerk – draussen, wenn es die Witterung zulässt, ansonsten im Saal.
Vesakh Celebration in the Kandersteg Community Hall
This celebration consists of four distinct parts. It begins with the opportunity to formally take refuge in the Buddha, Dhamma, and Sangha, and the associated commitment to an ethically upright way of life (five ethical principles). This is followed by a blessing recitation (chanting) by the monks in the Pali language, consisting of short, inspiring teachings from the Buddha as well as later added blessing and protective verses from the Theravada tradition.
The subsequent lunch break and communal meal represent the convivial second part.
In the third and more contemplative part of the celebration, one of the monks will give a Dhamma talk.
The concluding and ceremonial part of the celebration consists of a communal circumambulation of a Buddha altar with flowers, candles, and incense – outside if weather permits, otherwise inside the hall.
Silent week / Stille Woche
(English below)
Stille Woche
Dreimal pro Jahr finden im Kloster sogenannte ‘Stille Wochen’ statt. Das bedeutet, dass sich während dieser Zeiten die Klostergemeinschaft von ihren öffentlichen Verpflichtungen zurückzieht und auch alle praktischen Aktivitäten ruhen lässt. Es handelt sich dabei um eine interne Klausur für die Mönche.
Eine begrenzte Zahl an Gästen ist willkommen, sich während dieser Zeit der Gemeinschaft anzuschließen. Von ihnen wird erwartet, dass sie bereits das Kloster kennen und sich gern aktiv bei der täglichen Hausreinigung und beim Kochen und Abwasch engagieren.
Silent Week
Three times a year, the monastery holds so-called "silent weeks." This means that during these periods, the monastic community withdraws from its public obligations and also suspends all practical activities. It is an internal retreat for the monks.
A limited number of guests are welcome to join the community during this time. They are expected to be familiar with the monastery and to actively participate in daily housekeeping, cooking, and washing up.
Tan Manuñño @Geneva – EN, FR (Copy)
Tan Manuñño visits the meditation group in Geneva
English / Français
Registration:
Waew Rebillet
+41 22 300 12 89
Introduction weekend – EN
The introductory weekends are designed for those new to our tradition. Participants will receive introductions to meditation and the teachings of the Buddha, as well as the history and characteristics of the Thai Forest Tradition, as well as all the practical aspects of a stay at Dhammapala Monastery.
The monastery is supported exclusively by donations and therefore does not charge fixed course fees. A donation of food at the beginning of the course and a monetary donation at the end of the course are gratefully accepted.
Registration is available from March 19, 2026
Einführungswochenende – DE
Kurssprache: Deutsch
Die Einführungswochenenden sind für Personen gedacht, die noch nicht mit unserer Tradition vertraut sind. Die Teilnehmenden erhalten Einführungen sowohl in die Meditation und die Lehren des Buddha als auch in die Geschichte und Eigenheiten der Thailändischen Waldtradition sowie auch in alle praktischen Aspekte eines Aufenthaltes im Kloster Dhammapala.
Das Kloster wird ausschliesslich von Spenden unterstützt und erhebt deswegen keine festen Kurskosten. Eine Lebensmittelgabe zu Beginn als auch eine Geldspende am Ende des Kurses werden dankbar entgegengenommen.
Anmeldung ab 01.05.26
Septemberretreat Ajahn Khemasiri – DE
Septemberretreat mit Ajahn Khemasiri: Gewahrsein als Zuflucht
Im diesjährigen Septemberretreat steht das Gewahrsein (awareness) im Zentrum der Praktiken, mit denen wir uns beschäftigen wollen.
Ausgehend von einer sorgfältigen Verankerung in Geistesruhe und Achtsamkeit gilt der Blick zunächst den mannigfaltigen Eindrücken, die in unserem Herz-Geist Kontinuum von Moment zu Moment auftauchen, um genau zu erkennen, wo unser Herz hängenbleibt. Aufgrund dieser aufmerksamen Präsenz kann das gewohnheitsmäßige Verengen des Geistes um die Objekte herum behutsam geweitet werden und zur Loslösung von bislang bedrängenden mentalen Zuständen führen. Eine entspannte Weite und tiefgründige Stille kann sich ausbreiten und stattdessen Herz und Geist erfüllen.
Um auch nicht in den erhabensten Zuständen hängenzubleiben, soll das Gewahrsein selbst schließlich immer mehr zu unserer direkten Zuflucht werden. Denn das Gewahrsein ist kein temporärer und unzuverlässiger Zustand, sondern der wache, vitale und friedvolle Raum in uns, in dem wir letztendlich wirklich zu Hause sind.
Der Kurs ist nur für Menschen geeignet, die bereits Kurserfahrung haben.
Minimale Voraussetzung ist die Teilnahme an einem Wochenend-Retreat.
Anmeldung ab 5.03.2026
Silent weeks / Stille Wochen
(English below)
Stille Woche
Dreimal pro Jahr finden im Kloster sogenannte ‘Stille Wochen’ statt. Das bedeutet, dass sich während dieser Zeiten die Klostergemeinschaft von ihren öffentlichen Verpflichtungen zurückzieht und auch alle praktischen Aktivitäten ruhen lässt. Es handelt sich dabei um eine interne Klausur für die Mönche.
Eine begrenzte Zahl an Gästen ist willkommen, sich während dieser Zeit der Gemeinschaft anzuschließen. Von ihnen wird erwartet, dass sie bereits das Kloster kennen und sich gern aktiv bei der täglichen Hausreinigung und beim Kochen und Abwasch engagieren.
Silent Week
Three times a year, the monastery holds so-called "silent weeks." This means that during these periods, the monastic community withdraws from its public obligations and also suspends all practical activities. It is an internal retreat for the monks.
A limited number of guests are welcome to join the community during this time. They are expected to be familiar with the monastery and to actively participate in daily housekeeping, cooking, and washing up.
Ajahn Khemasiri @Lausanne – EN, FR
Ajahn Khemasiri visits Association Mudita in Lausanne
Evening dhamma talk on 10. October
Daylong meditation on 11. October
English with translation to French
Information + registration:
Registration: Adriana Orellana, adriana@mudita.ch
Information: Anne Michel, +41 21 653 71 63, info@mudita.ch
mudita.ch
Introduction weekend – EN
The introductory weekends are designed for those new to our tradition. Participants will receive introductions to meditation and the teachings of the Buddha, as well as the history and characteristics of the Thai Forest Tradition, as well as all the practical aspects of a stay at Dhammapala Monastery.
The monastery is supported exclusively by donations and therefore does not charge fixed course fees. A donation of food at the beginning of the course and a monetary donation at the end of the course are gratefully accepted.
Registration is available from July 23, 2026
Kathina celebration
(English below)
Kathina-Feier im Gemeindesaal Kandersteg
Diese von der Laien-Gemeinschaft des Klosters initiierte Feier dient vorwiegend dazu, den Mönchen nach Vollendung der ‚Regenzeit‘- Klausur Bedarfsartikel zukommen zu lassen. Da in unseren Breiten bereits der Winter vor der Tür steht, eignen sich besonders die Dinge, die der Gemeinschaft während des langen alpinen Winters nützlich sein könnten.
Traditionell wird im Rahmen eines Zeremoniells vor allem auch ein Stück Robenstoff überreicht, welches die Mönche selbst noch am selben Tag zu einer fertigen Robe nähen sollten. Nach deren Fertigstellung wird einem von ihnen gewähltem Mönch diese Robe feierlich überreicht.
Kathina Celebration in the Kandersteg Community Hall
This celebration, initiated by the monastery's lay community, primarily serves to provide necessities to the monks upon completion of their "rainy season" retreat. Since winter is already upon us in our latitudes, items that could be useful to the community during the long alpine winter are particularly suitable.
Traditionally, a piece of robe fabric is presented as part of a ceremony, which the monks themselves are expected to sew into a finished robe that same day. Once completed, this robe is ceremoniously presented to a monk of their choice.
Silent week / Stille Woche
(English below)
Stille Woche
Dreimal pro Jahr finden im Kloster sogenannte ‘Stille Wochen’ statt. Das bedeutet, dass sich während dieser Zeiten die Klostergemeinschaft von ihren öffentlichen Verpflichtungen zurückzieht und auch alle praktischen Aktivitäten ruhen lässt. Es handelt sich dabei um eine interne Klausur für die Mönche.
Eine begrenzte Zahl an Gästen ist willkommen, sich während dieser Zeit der Gemeinschaft anzuschließen. Von ihnen wird erwartet, dass sie bereits das Kloster kennen und sich gern aktiv bei der täglichen Hausreinigung und beim Kochen und Abwasch engagieren.
Silent Week
Three times a year, the monastery holds so-called "silent weeks." This means that during these periods, the monastic community withdraws from its public obligations and also suspends all practical activities. It is an internal retreat for the monks.
A limited number of guests are welcome to join the community during this time. They are expected to be familiar with the monastery and to actively participate in daily housekeeping, cooking, and washing up.
Einführungswochenende – DE
Kurssprache: Deutsch
Die Einführungswochenenden sind für Personen gedacht, die noch nicht mit unserer Tradition vertraut sind. Die Teilnehmenden erhalten Einführungen sowohl in die Meditation und die Lehren des Buddha als auch in die Geschichte und Eigenheiten der Thailändischen Waldtradition sowie auch in alle praktischen Aspekte eines Aufenthaltes im Kloster Dhammapala.
Das Kloster wird ausschliesslich von Spenden unterstützt und erhebt deswegen keine festen Kurskosten. Eine Lebensmittelgabe zu Beginn als auch eine Geldspende am Ende des Kurses werden dankbar entgegengenommen.
Anmeldung ab 04.09.26
Ajahn Viranando @Geneva – EN, FR
Ajahn Viranando visits the meditation group in Geneva
English / Français
Registration:
Waew Rebillet
+41 22 300 12 89
Silent week / Stille Woche
(English below)
Stille Woche
Dreimal pro Jahr finden im Kloster sogenannte ‘Stille Wochen’ statt. Das bedeutet, dass sich während dieser Zeiten die Klostergemeinschaft von ihren öffentlichen Verpflichtungen zurückzieht und auch alle praktischen Aktivitäten ruhen lässt. Es handelt sich dabei um eine interne Klausur für die Mönche.
Eine begrenzte Zahl an Gästen ist willkommen, sich während dieser Zeit der Gemeinschaft anzuschließen. Von ihnen wird erwartet, dass sie bereits das Kloster kennen und sich gern aktiv bei der täglichen Hausreinigung und beim Kochen und Abwasch engagieren.
Silent Week
Three times a year, the monastery holds so-called "silent weeks." This means that during these periods, the monastic community withdraws from its public obligations and also suspends all practical activities. It is an internal retreat for the monks.
A limited number of guests are welcome to join the community during this time. They are expected to be familiar with the monastery and to actively participate in daily housekeeping, cooking, and washing up.
Ajahn Viranando @Bern – DE, EN (Copy)
Ajahn Viranando besucht das Zentrum für Buddhismus in Bern
Anmeldung:
Vipassana Meditationsgruppe, Zentrum für Buddhismus in Bern
kontakt@zentrumfuerbuddhismus.ch
Website
Kathina celebration
(English below)
Kathina-Feier im Gemeindesaal Kandersteg
Diese von der Laien-Gemeinschaft des Klosters initiierte Feier dient vorwiegend dazu, den Mönchen nach Vollendung der ‚Regenzeit‘- Klausur Bedarfsartikel zukommen zu lassen. Da in unseren Breiten bereits der Winter vor der Tür steht, eignen sich besonders die Dinge, die der Gemeinschaft während des langen alpinen Winters nützlich sein könnten.
Traditionell wird im Rahmen eines Zeremoniells vor allem auch ein Stück Robenstoff überreicht, welches die Mönche selbst noch am selben Tag zu einer fertigen Robe nähen sollten. Nach deren Fertigstellung wird einem von ihnen gewähltem Mönch diese Robe feierlich überreicht.
Kathina Celebration in the Kandersteg Community Hall
This celebration, initiated by the monastery's lay community, primarily serves to provide necessities to the monks upon completion of their "rainy season" retreat. Since winter is already upon us in our latitudes, items that could be useful to the community during the long alpine winter are particularly suitable.
Traditionally, a piece of robe fabric is presented as part of a ceremony, which the monks themselves are expected to sew into a finished robe that same day. Once completed, this robe is ceremoniously presented to a monk of their choice.
Ajahn Viranando @Zurich – DE, EN
Ajahn Viranando besucht die Dhamma-Gruppe in Zürich
Anmeldung:
Jörg Dreybrodt
+41 76 747 5015
joerg_dreybrodt@yahoo.com
Ajahn Khemasiri @Freiburg, Deutschland – DE, EN
Ajahn Khemasiri besucht Sangha der Kleinen Lampen in Freiburg i. Br, Deutschland
Details zu Ort und Anmeldung folgen
Silent weeks / Stille Wochen
(English below)
Stille Woche
Dreimal pro Jahr finden im Kloster sogenannte ‘Stille Wochen’ statt. Das bedeutet, dass sich während dieser Zeiten die Klostergemeinschaft von ihren öffentlichen Verpflichtungen zurückzieht und auch alle praktischen Aktivitäten ruhen lässt. Es handelt sich dabei um eine interne Klausur für die Mönche.
Eine begrenzte Zahl an Gästen ist willkommen, sich während dieser Zeit der Gemeinschaft anzuschließen. Von ihnen wird erwartet, dass sie bereits das Kloster kennen und sich gern aktiv bei der täglichen Hausreinigung und beim Kochen und Abwasch engagieren.
Silent Week
Three times a year, the monastery holds so-called "silent weeks." This means that during these periods, the monastic community withdraws from its public obligations and also suspends all practical activities. It is an internal retreat for the monks.
A limited number of guests are welcome to join the community during this time. They are expected to be familiar with the monastery and to actively participate in daily housekeeping, cooking, and washing up.
Septemberretreat Ajahn Khemasiri – DE
Septemberretreat mit Ajahn Khemasiri: Gewahrsein als Zuflucht
Im diesjährigen Septemberretreat steht das Gewahrsein (awareness) im Zentrum der Praktiken, mit denen wir uns beschäftigen wollen.
Ausgehend von einer sorgfältigen Verankerung in Geistesruhe und Achtsamkeit gilt der Blick zunächst den mannigfaltigen Eindrücken, die in unserem Herz-Geist Kontinuum von Moment zu Moment auftauchen, um genau zu erkennen, wo unser Herz hängenbleibt. Aufgrund dieser aufmerksamen Präsenz kann das gewohnheitsmäßige Verengen des Geistes um die Objekte herum behutsam geweitet werden und zur Loslösung von bislang bedrängenden mentalen Zuständen führen. Eine entspannte Weite und tiefgründige Stille kann sich ausbreiten und stattdessen Herz und Geist erfüllen.
Um auch nicht in den erhabensten Zuständen hängenzubleiben, soll das Gewahrsein selbst schließlich immer mehr zu unserer direkten Zuflucht werden. Denn das Gewahrsein ist kein temporärer und unzuverlässiger Zustand, sondern der wache, vitale und friedvolle Raum in uns, in dem wir letztendlich wirklich zu Hause sind.
Der Kurs ist nur für Menschen geeignet, die bereits Kurserfahrung haben.
Minimale Voraussetzung ist die Teilnahme an einem Wochenend-Retreat.
Anmeldung ab 15.03.2025 mit ausgefülltem Gästeformular an guests@dhammapala.ch
Ajahn Khemasiri @Lausanne – EN, FR
Ajahn Khemasiri visits Association Mudita in Lausanne
Evening dhamma talk on 26 July
Daylong meditation on 27 July
English with translation to French
Information + registration:
Registration: Adriana Orellana, adriana@mudita.ch
Information: Anne Michel, +41 21 653 71 63, info@mudita.ch
mudita.ch
Einführungswochenende – DE
(Diese Veranstaltung ist ausgebucht. Sie können sich auf die Warteliste eintragen.)
Kurssprache: Deutsch
Die Einführungswochenenden sind für Personen gedacht, die noch nicht mit unserer Tradition vertraut sind. Die Teilnehmenden erhalten Einführungen sowohl in die Meditation und die Lehren des Buddha als auch in die Geschichte und Eigenheiten der Thailändischen Waldtradition sowie auch in alle praktischen Aspekte eines Aufenthaltes im Kloster Dhammapala.
Das Kloster wird ausschliesslich von Spenden unterstützt und erhebt deswegen keine festen Kurskosten. Eine Lebensmittelgabe zu Beginn als auch eine Geldspende am Ende des Kurses werden dankbar entgegengenommen.
Anmeldung ab 01.02.25 bitte mit ausgefülltem Gästeformular an guests@dhammapala.ch.
Ajahn Khemasiri retreat @Norway – EN
Registration
web@skogskloster.no
+47 909 66 462, 7:30–10:30 AM on most days
Introduction weekend – EN
The introductory weekends are designed for those new to our tradition. Participants will receive introductions to meditation and the teachings of the Buddha, as well as the history and characteristics of the Thai Forest Tradition, as well as all the practical aspects of a stay at Dhammapala Monastery.
The monastery is supported exclusively by donations and therefore does not charge fixed course fees. A donation of food at the beginning of the course and a monetary donation at the end of the course are gratefully accepted.
Registration is available from March 6, 2025, with a completed guest form sent to guests@dhammapala.ch
Silent week / Stille Woche
(English below)
Stille Woche
Dreimal pro Jahr finden im Kloster sogenannte ‘Stille Wochen’ statt. Das bedeutet, dass sich während dieser Zeiten die Klostergemeinschaft von ihren öffentlichen Verpflichtungen zurückzieht und auch alle praktischen Aktivitäten ruhen lässt. Es handelt sich dabei um eine interne Klausur für die Mönche.
Eine begrenzte Zahl an Gästen ist willkommen, sich während dieser Zeit der Gemeinschaft anzuschließen. Von ihnen wird erwartet, dass sie bereits das Kloster kennen und sich gern aktiv bei der täglichen Hausreinigung und beim Kochen und Abwasch engagieren.
Silent Week
Three times a year, the monastery holds so-called "silent weeks." This means that during these periods, the monastic community withdraws from its public obligations and also suspends all practical activities. It is an internal retreat for the monks.
A limited number of guests are welcome to join the community during this time. They are expected to be familiar with the monastery and to actively participate in daily housekeeping, cooking, and washing up.
Vesak 2025
Programm in Deutsch, Thai // Programme in German, Thai
(English below)
Vesak-Feier im Gemeindesaal Kandersteg
Diese Feier setzt sich aus vier verschiedenen Teilen zusammen. Sie beginnt mit der Möglichkeit der formellen Zufluchtnahme zu Buddha, Dhamma und Sangha und der damit einhergehenden Bekennung zu einer ethisch integren Lebensweise (fünf ethische Grundsätze). Danach folgt eine Segensrezitation (Chanting) der Mönche in der Pali-Sprache, bestehend aus kurzen inspirierenden Lehrreden des Buddha als auch später hinzugefügten Segens- und Schutzversen der Theravada-Tradition.
Die darauf folgende Mittagspause und die gemeinsame Mahlzeit stellen den geselligen zweiten Teil dar.
Im dritten und kontemplativen Teil der Feier, wird einer der Mönche einen Dhamma-Vortrag halten.
Der abschließende und zeremonielle Teil der Feier besteht aus einer gemeinsamen Umgehung eines Buddha-Altars mit Blumen, Kerzen und Räucherwerk – draussen, wenn es die Witterung zulässt, ansonsten im Saal.
Vesakh Celebration in the Kandersteg Community Hall
This celebration consists of four distinct parts. It begins with the opportunity to formally take refuge in the Buddha, Dhamma, and Sangha, and the associated commitment to an ethically upright way of life (five ethical principles). This is followed by a blessing recitation (chanting) by the monks in the Pali language, consisting of short, inspiring teachings from the Buddha as well as later added blessing and protective verses from the Theravada tradition.
The subsequent lunch break and communal meal represent the convivial second part.
In the third and more contemplative part of the celebration, one of the monks will give a Dhamma talk.
The concluding and ceremonial part of the celebration consists of a communal circumambulation of a Buddha altar with flowers, candles, and incense – outside if weather permits, otherwise inside the hall.
Ajahn Khemasiri @Basel – DE, EN
Ajahn Khemasiri besucht Kalyana-Mitta-Gruppe in Basel
Anmeldung:
Lilly Lüscher, Tel. 061 691 60 49
Cornelia Lossner, Tel. 061 331 13 04
Ajahn Viranando @Zurich – DE, EN
Ajahn Viranando besucht die Dhamma-Gruppe in Zürich
Anmeldung:
Jörg Dreybrodt
+41 76 747 5015
joerg_dreybrodt@yahoo.com
Tan Manuñño @Geneva – EN, FR
Tan Manuñño visits the meditation group in Geneva
English / Français
Registration:
Waew Rebillet
+41 22 300 12 89
Ajahn Khemasiri @Baden ZH – DE, EN
Ajahn Khemasiri besucht Zürich Insight in Baden.
Anmeldung:
Insight Zürich
events@insight-zuerich.ch
Website
Osterkurs Ajahn Khemasiri – DE (Warteliste)
(Diese Veranstaltung ist ausgebucht. Sie können sich auf die Warteliste eintragen.)
Nur für Personen, die bereits Meditationserfahrung haben.
Voraussetzung für die Teilnahme an diesem fünftägigen Kurs ist, dass die Teilnehmenden problemlos eine Dreiviertelstunde in Stille sitzen können. Daher ist dieser Kurs nur für Teilnehmende mit Meditationserfahrung geeignet. Außerdem wird während der gesamten Dauer strikt das Edle Schweigen eingehalten. Parallel dazu bestehen selbstverständlich Gesprächsmöglichkeiten mit dem Lehrer.
Die Teilnehmenden werden gebeten, die acht Tugendregeln, bestehend aus den fünf ethischen Grundregeln und den drei Vorsätzen des freiwilligen Verzichts, einzuhalten.
Zur Form des Kurses: Durch Meditationsübungen nach der Lehre des Buddha entwickeln wir sowohl geistige Sammlung als auch ein freudiges Gemüt, um darauf aufbauend unsere uns innewohnenden Reflexionsfähigkeiten zu entfalten. Diese können uns dahin führen, dass wir zu transformierenden Einsichten in unsere Herz-Geist Zusammenhänge gelangen, jenseits vom Drängen und Zerren eines vorwiegend egozentrisch ausgerichteten Bewusstseins. Es ist das Ziel, die Teilnehmenden zu befähigen, in allen Lebenslagen aus diesem losgelösten Bewusstsein heraus zu leben. Daher wird während des Kurses meditatives Gewahrsein in sämtlichen Körperhaltungen gepflegt und zusätzlich ergänzt durch eine tägliche Übung aus dem Kum Nye – einer tibetischen Form des Heilyoga. Umsichtige Achtsamkeit wird auch in Aktivitäten außerhalb der Meditationshalle ermutigt, so teilen wir uns z.B. praktische Dinge wie Hausreinigung, Kochen, Abwasch usw..
Das Kloster wird ausschliesslich durch Spenden unterstützt und erhebt daher keine festen Kurskosten. Eine Geldspende am Ende des Kurses wird dankbar entgegengenommen.
Statt einer Lebensmittelgabe zu Beginn wird aus organisatorischen Gründen eine Spende für Lebensmittel (Empfehlung: CHF 60.- oder EUR 60.- ) erbeten. Bitte überweisen Sie den Beitrag erst nach Erhalt einer Teilnahmebestätigung.
Anmeldung ab 02.01.2025: Bitte ein ausgefülltes Gästeformular an guests@dhammapala.ch schicken.
Ajahn Viranando @Bern – DE, EN
Ajahn Viranando besucht das Zentrum für Buddhismus in Bern
Anmeldung:
Vipassana Meditationsgruppe, Zentrum für Buddhismus in Bern
kontakt@zentrumfuerbuddhismus.ch
Website
Einführungswochenende – DE (Warteliste)
(Diese Veranstaltung ist ausgebucht. Sie können sich auf die Warteliste eintragen.)
Kurssprache: Deutsch
Die Einführungswochenenden sind für Personen gedacht, die noch nicht mit unserer Tradition vertraut sind. Die Teilnehmenden erhalten Einführungen sowohl in die Meditation und die Lehren des Buddha als auch in die Geschichte und Eigenheiten der Thailändischen Waldtradition sowie auch in alle praktischen Aspekte eines Aufenthaltes im Kloster Dhammapala.
Das Kloster wird ausschliesslich von Spenden unterstützt und erhebt deswegen keine festen Kurskosten. Eine Lebensmittelgabe zu Beginn als auch eine Geldspende am Ende des Kurses werden dankbar entgegengenommen.
Anmeldung ab 01.02.25 bitte mit ausgefülltem Gästeformular an guests@dhammapala.ch.
Winter retreat 2025
(English below)
Winter-Retreat
Das dreimonatige Winter-Retreat schliesst direkt an das Neujahrsretreat an.
Anstatt sich während der jährlichen Monsunzeit zurückzuziehen – wie es in den asiatischen Theravada-Ländern üblich ist –, etablierten einige unserer westlichen Gemeinschaften bereits in den 1980er Jahren eine längere Klausurperiode während der langen europäischen Winter.
Das bedeutet in der Praxis, dass sich die Klostergemeinschaft in dieser Zeit von allen öffentlichen Verpflichtungen und allen anderen Dienst- und Lehrtätigkeiten rund um das Kloster zurückzieht. Es ist eine Zeit der individuellen Einsamkeit für die Mönche und Nonnen.
Eine begrenzte Anzahl von Gästen darf für einen längeren Zeitraum (idealerweise mindestens einen Monat) an der klösterlichen Winterklausur teilnehmen, um ebenfalls von der Stille und Abgeschiedenheit eines alpinen Winters zu profitieren und ihre eigene Dhamma-Praxis zu entwickeln. Bitte beachten Sie, dass es keine gemeinsamen Meditationen mit der monastischen Sangha gibt. Voraussetzung für die Teilnahme an der Winterklausur ist daher, dass Laienteilnehmer erfahrene Praktizierende und hohe Eigenmotivation besitzen.
Darüber hinaus erwarten wir von unseren Gästen, dass sie bei allen täglichen Aufgaben, Küchenarbeiten und natürlich beim Schneeschaufeln mithelfen.
Winter retreat
The three months winter retreat directly follows the New Year’s retreat.
Instead of retreating during the annual monsoon season – as it is customary in Theravada countries in Asia – already during the 1980s some of our Western communities established an extended retreat period during the long European winters.
This means practically, that during this time the monastic community withdraws from all its public responsibilities and all other service and teaching activities around the monastery. It is a period of individual solitude for the monks and nuns.
A limited number of guests are allowed to join the the monastic winter retreat for an extended period of time (ideally a minimum of one month), so that they can also benefit from from the stillness and seclusion of an alpine winter and develop their own Dhamma practice. Note that there are no communal meditations together with the monastic Sangha. So as a prerequisite lay participants have to be experienced practitioners as well as very self motivated.
In addition we expect guests to help with all the daily chores, kitchen duties and of course the snow shoveling.